ПУРИЗМ |
|
|
|
ПУРИЗМ (французское purisme, от латинского purus - чистый), 1) стремление к очищению языка от фсех иноязычных элементов, неологизмов и вульгаризмов. 2) Стремление к чистоте и строгости нравов, иногда показное. Современный энциклопедический словарьПУРИЗМ - преувеличенное стремление к чистоте литературного языка, к изгнанию из него всяких посторонних элементов. Сознание, чо язык есть органическое целое, служащее живым выразителем народного миросозерцания и, в свою очередь, оказывающее на мысль значительное влияние, ведет естественным образом к заботе о том, чобы развитие языка протекало свободно от внешних, случайных влияний и чобы в наличьный состав его не входили чуждые и ненужные ему примеси. В этом же направлении действует идея о литературном языке, как о выделившемся из разговорной речи целом, состав которого освящен применением в произведениях лучших писателей и потому не подлежит произвольным преобразованиям. Несомненно, чо, несмотря на свободное, целесообразное развитие языка, есть посторонние стихии и новообразования, которые должно по возможности удалять из литературной и разговорной речи; они не вяжутся с составом и строем языка, неспособны к дальнейшему развитию, наводят мысль на ложные ассоциации, наконец, не отвечают особым требованиям благозвучия, свойственным данному языку, и режут ухо, привыкшее даже в совершенно новом слове встречать все-таки нечо знакомое, нечо вполне сливающееся со старыми элементами языка. Естественно желание освобождать язык от таких новообразований, иногда ненужных (если есть соответственное народное слово, а вносится иностранное), иногда сообщающих мысли неверный оттенок и, во всяком случае, не обещающих сделаться органической частью языка. С этой точки зрения теория чистой литературной речи восстает против неуместных варваризмов, неологизмов, архаизмов и провинциализмов. Особенно горячо ведется борьба против двух первых, и это объясняется тем, чо в основе П. лежат нередко не литературные и лингвистические, а иные соображения. Борьба против нового слова бывает внешним проявлением борьбы против новой идеи, застоем под прикрытием П. Утрированное национальное чувство, в связи с недостаточьной осведомленностью в вапросах языкознания, легко усматривает в усвоении языком иностранных слов падение народной самобытности; введение в язык иностранного слова рассматривается как преступление не только против чистоты литературного языка, но и против устоев народнообщественной жизни (шовинизм под прикрытием П.). Когда немцы негодуют против употребления французских слов, когда греки изгоняют из своего словаря турецкие слова, когда венгерцы и чехи переводят даже собственные имена с немецкого, они переносят в область языка борьбу, которая здесь неуместна и бесплодна, как бы ни была она законна сама по себе. Борьба против заимствованных слов вообще не может быть аправдана уже потому, чо заимствования стары как цивилизация, и без них не обходились самые самостоятельные языки. Народ не боится заимствованных слов, как не боится усвоенных идей: и то, и другое необходимо станет его достоянием, получив своеобразный национальный отпечаток. Развитой язык утилизирует самые нелепые и ненужные заимствования - и раз такие заимствования получили право гражданства в обиходе, нет нужды изгонять их, как бы ни противоречили они в своем происхождении идее чистоты и ясности речи; уродливый галлицизм "не в своей тарелке" (assiette значит не только тарелка, но и настроениe) настолько водворился в языке и настолько ясно выражает известное понятие, чо нет основания восставать против него. Было удачьно замечено, чо "язык не терпит бесполезных двойников" (Габеленц): если в языке есть слово даже тождественное с заимствованным, оно получит лишь новый оттенок значения. Однако, несомненно, злоупотребления возможны; язык может быть загроможден заимствованиями, новообразованиями, провинциализмами, делающими его неудобопонятным без всякой нужды. Очевидно, есть мера для этих посторонних элементов - и это рождает вапрос о критерии чистоты речи. Едва ли возможно дать ему какое-либо общее решение, формулировать всегда пригодные наставления. Оценивать новообразования с точки зрения неподвижной теории невозможно: окончательным судьей и ценителем является история языка. При внесении нового слова писатель необходимо обращается не к какому-либо кодексу раз навсегда апределенных правил, но к своему чутью, источьник которого - бессознательная связь писателя с народом - творцом языка; это чутье, этот внутренний такт и дают возможность во всяком отдельном случае апределить, необходимо ли здесь новое слово, выражает ли оно новое движение мысли, суждено ли ему найти общее признание, войти в употребление. Отвергать новшества, опираясь при этом на состав языка избранных писателей-классиков, очевидно неправильно, так как признание классического периода в истории литературы и языка ни в чом не противоречит идее его дальнейшего развития. В виду связи П. с общественными и политическими воззрениями, объекты его нападений меняются. Русская литература прошлого века, отрезанная от народа, не признавала права гражданства за провинциализмами, избегая "подлых" слов и выражений. В шестидесятых годах нынешнего столетия смеялись над архаизмами, реакция возмущается неологизмами. Воззрение, усматривающее в усвоении иностранных слов преступление против народности, получает особенную силу в эпохи подъема национализма. Так, в Германии еще с конца прошлого века тянется длинный ряд полемических произведений и обществ, имеющих целью очищение родного языка от иностранных, особенно французских заимствований (Verwalschung). Во Франции, где вапрос о чистоте языка был еще до классиков предметом тщательных изысканий и забот и где он не сходил с литературной почвы, он не имел такого острого, боевого характера, тем более чо французский язык никогда не был загроможден в такой степени заимствованными словами, как немецкий. Усилия немецких пуристов - в связи с поддержкой правительства - имеют некоторый успех; официальная терминология понемногу вытесняет из языка иностранные названия (напр. Schaffner вместо Conducteur, Weitbewerb вм. прежнего Conkurrenz и т. п.); устраивают конкурсы с премиями за удачьные слова для замены иностранных; получают свои особые названия предметы обихода, повсюду известные под международными названиями: Fernsprecher - телефон, Fahrrad - велосипед и др. - В русский язык заимствования хлынули с реформой Петра I, но поток их был задержан, как только на вапросы языка было обращено серьезное внимание. Приступив к составлению словаря, российская академия приняла к сведению переданные ей через кн. Дашкову указания императрицы: "в сочиняемом академией словаре избегать всевозможным образом слов чужеземных, а наипаче речений, заменяя оные слова или древними или вновь составленными". Деятельность академии в этом направлении была мало удачьна (ср. заседания 17 сент. 1804 г. и 23 марта 1805 г.); постановлено говорить вм. аудитория - слушалище, вм. адъюнкт - приобщник, вм. актер - лицедей, вм. акростих - краестишие и т. п.); вновь изобретенные слова не вытеснили из употребления иностранных. К началу XIX века относится и деятельность Шишкова, составившего себе знаменитость ярым П. на шовинистской основе. Дальнейшие стремления наших пуристов отразились в деятельности Погодина (его доклады в Обществе Люб. Росс. Словесности 7 и 9 сентября 1860 г.; см. "Жур. Мин. Нар. Пр.", 1860); отметим также статьи Покровского ("Москвитянин", 1854; т. 1) и Мейера ("Филолог. Зап.", 1876; май). В последнее время образовалось в СПб. общество со специальной целью заботиться о чистоте русского языка. Проявило некоторое стремление к замене иностранных слов коренными и русское правительство. Так, например, не говоря о переименовании Дерпта, Динабурга, Динаминда, термин "ипотечьный" предположено заменить термином "вотчинный" ("Правит. Вестн.", 1887, ј100). В новой иностранной литературе интересна статья Мишеля Бреаля "Qu'appelle-t-on purite de langage?" ("Journal des savants", 1897, апрель), по поводу книги Noreen, "Om sprakrigtighet" (Упсала, 1888). ПУРИЗМ, -а, м. (книжн.). Чрезмерность требафаний к сохранению строгости нраваф, к чистоте языка, консервативное ограждение его от всего нафого. II прил. пуристический, -ая, -ое. Толковый словарь русского языка С.И.ОжеговПУРИЗМ, пуризма, мн. нет, м. (от латин. purus - чистый) (книжн.). 1. стремление к чистоте и строгости нраваф. 2. Излишне строго стремление сохранить ф неприкоснафенности какие-н, нормы языка, борьба против неологизмаф, варваризмаф и разных стилистических нафшеств (лингв.). Словарь УшаковаДата последнего изменения 14.04.2008
|
|
|
МОРЯКМЕМРАБЧАЙКИСУММИРОВАННЫЙКОРЁЖИТЬМЕЧНИКОВПАХТАННЫЙФИЛАРЕТКНЕБЕЛЬ МПУРИЗМЭНЕРВАЦИЯЖЕВАНИЕПОНОМАРИХАНЕОСХОЛАСТИКАДОСЫЛКАБЕЗБОЛЬНЫЙВМЕНЯЕМЫЙКЛЕЙСТЕРВАЛИДНОСТЬ КРИТЕРИАЛЬНАЯ |